208、鼓钟之思贤《我吟诗经》 ——二十、小雅·谷风之什

208、鼓钟之思贤《我吟诗经》

——二十、小雅·谷风之什

原文:

鼓钟将将⑴,淮水汤汤⑵,忧心且伤。淑人君子⑶,怀允不忘⑷。

鼓钟喈喈⑸,淮水湝湝⑹,忧心且悲。淑人君子,其德不回⑺。

鼓钟伐鼛⑻,淮有三洲⑼,忧心且妯⑽。淑人君子,其德不犹⑾。

鼓钟钦钦⑿,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南⒀,以龠不僭⒁。

——

我吟:

伴随着那钟声的铿锵

淮河之水浩浩荡荡奔向那东方

带走了我心中的忧愁和悲伤

善人君子那往日的戎装啊

想起来又怎么能让人遗忘

江河日下向何方啊

钟声铿锵

——

伴随和谐钟声的铿锵

淮河之水滔滔不歇奔向那东方

带走了我心中的忧愁和悲伤

善人君子那往日的戎装啊

他正直端正品行高尚

江河日下向何方啊

钟声和谐铿锵

——

传来鼓声钟声的铿锵

回荡在淮河中的三洲之上

荡起了我心中的忧愁和悲伤

善人君子那往日的戎装啊

他道德无瑕品行高尚

江河日下向何方啊

钟声鼓声铿锵

——

传来钟声清脆的铿锵

又传来鼓瑟弹琴的回响

笙磬和谐悠扬

又有雅乐和南乐的欢畅

排箫伴奏依次奏响

江河日下向何方啊

雅乐声声悠扬

——

注释:

⑴鼓:敲击。将将:同“锵锵”,象声词。

⑵汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

⑶淑:善。

⑷怀:思念。允:信,确实。一说为语助词。

⑸喈(jiē)喈:声音和谐。

⑹湝(jiē)湝:水流貌。

⑺回:邪。

⑻伐:敲击。鼛(gāo):一种大鼓。

⑼三洲:淮河上的三个小岛。

⑽妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

⑾犹:已。王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。”一说假借为“訧”,缺点、毛病。

⑿钦钦:象声词。

⒀以:为,作,指演奏、表演。雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。南:原为乐器名,形似钟。引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

⒁籥(yuè):乐器名,似排箫。占代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。僭(jiàn):超越本分,此训乱。不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

————

打开APP阅读更多精彩内容